ĐỐ RƯỢU
Một người đưa ra câu đố: “Mưa xuân như chất bổ (膏)” (1) ; người thứ hai nghe được thì tưởng rằng người ấy nói “cao (糕)” (2), bèn nói tiếp:
- “Mưa hè giống bánh bao”.
Người thứ ba nghe “mưa hè (夏雨)” (3) thì tưởng là “hạ vũ (夏禹)” (4), thế là oang oang đối lại:
- “Châu Văn vương giống bánh tháp”.
Suy tư:
Trên bàn rượu chén tạc chén thù thì có khi vì có hơi men mà lời nói không đầu không đuôi, hoặc nói những lời đao to búa lớn làm người khác nghe không lọt tai, hoặc lời nói trở thành trò cười cho mọi người…
Trong đời sống tu đức của người Ki-tô hữu cũng thế, khi tâm hồn kiêu ngạo biến Lời Chúa thành lời của mình, nghĩa là giảng giải theo ý đồ riêng của mình thì không những làm cho người nghe nhột tai mà có khi còn làm tổn thương đến lòng nhiệt thành phục vụ của người khác. Đó là việc nghe lầm và hiểu lầm Lời Chúa trong Tin Mừng của những người tự khoe mình trỗi vượt trên người khác, để rồi làm méo mó Lời Chúa gây gương mù gương xấu cho người khác.
Cùng một chữ “yêu” mà Đức Chúa Giê-su dạy, họ biến thành chữ yêu thế tục, thế là loạn; từ chữ “phục vụ” của Đức Chúa Giê-su dạy, họ biến “phục vụ” thành công cụ của riêng mình, thế là họ trở thành chủ nhân ông.
Nghe Lời Chúa mà không suy niệm, đọc Lời Chúa mà không cầu nguyện, thì chẳng khác gì những con sâu rượu đố nhau trên bàn rượu vậy.
Tai hại vô cùng !
(1) 膏đọc là “cao” nghĩa là chất bổ;
(2) 糕 cũng đọc là “cao” nhưng nghĩa là bánh ngọt. Đồng âm khác nghĩa.
(3) 夏雨 phát âm là “xia yu”, nghĩa là “mưa hè” (hạ).
(4) 夏禹 cũng phát âm là “xia yu”, nghĩa là “hạ vũ”. Vũ là Vua Vũ, theo truyền thuyết là ông vua trị lụt. Đồng âm khác nghĩa.
-----------------
http://www.vietcatholic.net/nhantai
http://blog.yahoo.com/nhantai
jmtaiby@yahoo.com taibytw@hotmail.com
![]() |
| N2T |
Một người đưa ra câu đố: “Mưa xuân như chất bổ (膏)” (1) ; người thứ hai nghe được thì tưởng rằng người ấy nói “cao (糕)” (2), bèn nói tiếp:
- “Mưa hè giống bánh bao”.
Người thứ ba nghe “mưa hè (夏雨)” (3) thì tưởng là “hạ vũ (夏禹)” (4), thế là oang oang đối lại:
- “Châu Văn vương giống bánh tháp”.
Suy tư:
Trên bàn rượu chén tạc chén thù thì có khi vì có hơi men mà lời nói không đầu không đuôi, hoặc nói những lời đao to búa lớn làm người khác nghe không lọt tai, hoặc lời nói trở thành trò cười cho mọi người…
Trong đời sống tu đức của người Ki-tô hữu cũng thế, khi tâm hồn kiêu ngạo biến Lời Chúa thành lời của mình, nghĩa là giảng giải theo ý đồ riêng của mình thì không những làm cho người nghe nhột tai mà có khi còn làm tổn thương đến lòng nhiệt thành phục vụ của người khác. Đó là việc nghe lầm và hiểu lầm Lời Chúa trong Tin Mừng của những người tự khoe mình trỗi vượt trên người khác, để rồi làm méo mó Lời Chúa gây gương mù gương xấu cho người khác.
Cùng một chữ “yêu” mà Đức Chúa Giê-su dạy, họ biến thành chữ yêu thế tục, thế là loạn; từ chữ “phục vụ” của Đức Chúa Giê-su dạy, họ biến “phục vụ” thành công cụ của riêng mình, thế là họ trở thành chủ nhân ông.
Nghe Lời Chúa mà không suy niệm, đọc Lời Chúa mà không cầu nguyện, thì chẳng khác gì những con sâu rượu đố nhau trên bàn rượu vậy.
Tai hại vô cùng !
(1) 膏đọc là “cao” nghĩa là chất bổ;
(2) 糕 cũng đọc là “cao” nhưng nghĩa là bánh ngọt. Đồng âm khác nghĩa.
(3) 夏雨 phát âm là “xia yu”, nghĩa là “mưa hè” (hạ).
(4) 夏禹 cũng phát âm là “xia yu”, nghĩa là “hạ vũ”. Vũ là Vua Vũ, theo truyền thuyết là ông vua trị lụt. Đồng âm khác nghĩa.
-----------------
http://www.vietcatholic.net/nhantai
http://blog.yahoo.com/nhantai
jmtaiby@yahoo.com taibytw@hotmail.com
