ĐÀN TỲ BÀ NỞ HOA
N2T

Người nọ đem dâng cho huyện lịnh một sọt trái tì bà(枇杷), nhưng lại viết sai là “đàn tỳ bà(琵琶)” (1) , huyện lịnh đọc xong thì bất giác cười, nói:
- “Trái tì bà” chứ không phải là “đàn tỳ bà” này, chỉ giận là đồng niên chữ nghĩa quá kém”.
Vừa lúc ấy thì có khách đang ngồi bên cạnh, bèn thêm bên dưới một câu:
- “Nếu có thể làm cho “đàn tỳ bà” kết trái, thì tất cả các ống tiêu trong thành đều nở hoa”.
Huyện lệnh nghe xong thì tán thưởng hết lời.

Suy tư:
Thời đại e-mail phát triển, đánh chữ tiếng Việt mà không có dấu thì càng “khốn khổ” vô cùng, vì người nhận thư email phải vừa đọc vừa đoán cho đúng nghĩa của nó, thế mới biết viết chữ Việt không có dấu và sai chính tả, thì niềm vui của người nhận thư e-mail mất đi một nửa.
Tinh thần tu đức của người Ki-tô hữu, nếu tu luyện không đến nơi đến chốn thì giống như viết sai chữ vậy, hoặc viết chữ Việt không có dấu, chẳng hạn như:
- Họ học giáo lý từ thuở xa xưa, rồi giữ đạo theo kiểu đi nhà thờ sớm tối, nhưng khi về nhà thì chửi rủa con cái, hết xoi mói người hàng xóm chuyện này, lại xì xầm người kia chuyện nọ, làm mất tình bác ái láng giềng với nhau.
- Họ học kinh thánh rất nhiều theo truyền thống của Giáo Hội, nhưng lại thực hành và giải thích theo ý riêng có lợi cho mình, chứ không theo tinh thần vốn có của Phúc Âm mà họ học hỏi.v.v...
Với chữ tiếng Hoa đồng âm khác nghĩa thì rất nhiều, cho nên khi nói chuyện với nhau thì có khi người nghe hiểu qua nghĩa khác, nhưng không thể lầm lẫn được khi viết chữ. Cũng vậy, người ta có thể hiểu lầm nghe lầm khi nghe người Ki-tô hữu nói về Chúa, giải thích về kinh thánh, nhưng người ta sẽ không lầm lẫn khi thấy ngôn ngữ hành vi của người Ki-tô hữu...!

(1) Trái tì bà枇杷 và đàn tỳ bà琵琶 đều phát âm “pi-pa” giống nhau, đồng âm khác nghĩa.
---------------
http://www.vietcatholic.net/nhantai
http://vn.360plus.yahoo.com/jmtaiby
jmtaiby@yahoo.com taibytw@hotmail.com