NHÂN MÙA CHAY CẢ NĂM LINH MỤC: TÌM HIỂU ‘‘KINH LINH MỤC’’ CỦA CHÚA GIÊSU
Chương 17 Phúc âm theo thánh Gioan đã chép lại ‘‘Kinh Linh mục’’ của Chúa Giêsu (prière sacerdolale de Jésus). Lễ Tro Năm Linh mục 2010 hẳn là thời điểm thích hợp cùng nhau ôn lại kinh nguyện này, lâu nay được coi là kinh cầu cho sự hiệp nhất của Hội thánh.
Vì ý nghĩa trọng đại của kinh nguyện mang dấu ấn lịch sử cứu độ, chúng tôi có sẽ lần lượt giới thiệu bốn bài nói về cùng một chủ đề:
Bài 1: Tổng quan về ‘‘Kinh Linh mục’’ của Đức Kitô. Lời kinh được chuyển thể lục bát nhằm thể hiện thông điệp tình yêu của kinh nguyện.
Bài 2: Kinh vinh danh Thiên Chúa.
Bài 3: Kinh cầu cho các linh mục.
Bài 4: Kinh cầu cho Hội thánh.
Phúc âm theo thánh Gioan (Kata Ioannen) là phúc âm thứ tư trong Tân ước, chú trọng về học thuyết Ba Ngôi cũng như Thiên tính (divinité) của Chúa Giêsu. Thư viện John Rylands (Manchester) hiện lưu giữ một đoạn phúc âm theo thánh Gioan viết trên cuộn giấy (papyus), tìm được ở Ai Cập vào năm 1920, được coi là bản thảo Tân ước cổ nhất còn lưu truyền. Thành ngữ ‘‘môn đệ Chúa yêu (le disciple que Jésus aimait) hoặc môn đệ yêu dấu (disciple bien-aimé) được thánh Gioan nhắc lại nhiều lần. Vì vậy, phúc âm thứ tư còn được gọi là phúc âm môn đệ yêu dấu.
Chương 17 phúc âm theo thánh Gioan là một bản văn riêng biệt, không liên hệ gì đến các chương trước. Kinh nguyện có bút pháp khác với những lời cáo biệt (discours d’adieu) và gồm những câu dài hơn, một số được nhắc lại nhiều lần. Vào thế kỷ XVI, David Chytraeus là nhà chú giải Kinh thánh đã đặt tên cho chương 17 là ‘‘Kinh Linh mục’’ (prière sacerdotale). Đây là kinh nguyện riêng của phúc âm theo thánh Gioan, không có trong phúc âm nhất lãm, và là lời kinh dài nhất của Chúa Giêsu.
Kinh Linh mục diễn tả những ý nguyện thầm kín của Chúa Giêsu: sống trọn vẹn tình Cha, xả thân vì các môn đệ. Lời kinh lồng trong phép cân đối của cổ văn.
Kinh nguyện mở đầu bằng lời khẩn cầu danh Cha, ca tụng Ngôi Cha và Ngôi Con (câu 1-5).
Phần chính (câu 6-23) nói lên công trình cứu chuộc của Đức Kitô. Sau đó là những lời nguyện xin cho các linh mục, xin Chúa Cha gìn giữ họ được luôn hiệp nhất.
Phần kết luận (câu 24) là lời khần cầu Chúa Cha trong Đức Mến (agapè).
Về các từ ngữ, động từ ‘‘trao ban’’ (donner) được dùng tất cả 15 lần. Thánh Gioan thường nói đến ‘‘Giờ đã đến’’, trong khi Phúc âm nhất lãm sử dụng thuật từ ‘‘Ngày Chúa trở lại’’ (Parousie).
‘‘Kinh Linh mục’’ là kinh nguyện dùng mọi nơi mọi lúc. Trước khi lìa trần, Chúa Giêsu không hề nghĩ đến bản thân mà chỉ nghĩ đến việc làm vinh danh Chúa Cha và biểu hiện lòng thương yêu các môn đệ. Sau khi về với Chu Cha, Đức Kitô vẫn tiếp tục cầu nguyện cho các linh mục.
Sau đây là Phúc âm theo thánh Gioan, chương 17, chuyển thể lục bát theo bản Synopse của M.-E. Boismard:
Kinh Linh mục của Chúa Giêsu
Lạy Cha đã đến giờ rồi,
Ngôi con cả sáng Chúa Trời trên ngai.
Cha ban quyền thế Ngôi Hai,
Con ban sự sống một mai viên tròn.
Vinh danh Chúa tể càn khôn,
Công trình viên mãn nhờ ơn Chúa Trời.
Con hằng vinh hiển đời đời,
Cao rao danh thánh cho người thế gian.
Họ hằng tuân giữ thánh ân,
Và luôn thấu hiểu ơn ban bởi trời.
Những lời hằng sống đời đời,
Cha sai con xuống nói lời Chúa Cha.
Con cầu xin Chúa hải hà,
Ban cho linh mục danh Cha rạng ngời.
Ban ơn hiệp nhất Ba Ngôi,
Và luôn gìn giữ Ngôi Lời thiết tha.
Nay con về với Chúa Cha,
Niềm vui linh mục mặn mà chứng nhân.
Lời Cha phán bảo nhân trần,
Người đời ghét bỏ chứng nhân Nước Trời.
Bởi chưng linh mục tôn thờ,
Thánh danh Chúa tể càn khôn đất trời.
Xin Cha gìn giữ người người,
Khỏi sa sự dữ một thời lãng quên.
Xin Cha thánh hóa tinh tuyền,
Vâng theo sự thật rao truyền thánh ân.
Cha sai con một xuống trần,
Con sai môn đệ xoay vần khắp nơi.
Môn sinh nhận biết Ngôi Lời,
Ban lời hằng sống sáng soi đời đời.
Xin ơn hiệp nhất Ba Ngôi,
Con hằng thông hiệp những người thụ phong.
Xin cho linh mục vẹn toàn,
Trong tình yêu Chúa trao ban tấc lòng.
Nơi con nương náu sắt son,
Cho bao linh mục tấc lòng đầy vơi.
Ngôi Cha cả sáng đời đời,
Trước khi tạo dựng đất trời mờ sương.
Tình yêu phụ tử sót thương,
Tâm tình linh mục yêu thương nước Trời.
Paris, ngày 17 tháng 2 năm 2010 (lễ Tro)
Lê Đình Thông
![]() |
Vì ý nghĩa trọng đại của kinh nguyện mang dấu ấn lịch sử cứu độ, chúng tôi có sẽ lần lượt giới thiệu bốn bài nói về cùng một chủ đề:
Bài 1: Tổng quan về ‘‘Kinh Linh mục’’ của Đức Kitô. Lời kinh được chuyển thể lục bát nhằm thể hiện thông điệp tình yêu của kinh nguyện.
Bài 2: Kinh vinh danh Thiên Chúa.
Bài 3: Kinh cầu cho các linh mục.
Bài 4: Kinh cầu cho Hội thánh.
Phúc âm theo thánh Gioan (Kata Ioannen) là phúc âm thứ tư trong Tân ước, chú trọng về học thuyết Ba Ngôi cũng như Thiên tính (divinité) của Chúa Giêsu. Thư viện John Rylands (Manchester) hiện lưu giữ một đoạn phúc âm theo thánh Gioan viết trên cuộn giấy (papyus), tìm được ở Ai Cập vào năm 1920, được coi là bản thảo Tân ước cổ nhất còn lưu truyền. Thành ngữ ‘‘môn đệ Chúa yêu (le disciple que Jésus aimait) hoặc môn đệ yêu dấu (disciple bien-aimé) được thánh Gioan nhắc lại nhiều lần. Vì vậy, phúc âm thứ tư còn được gọi là phúc âm môn đệ yêu dấu.
Chương 17 phúc âm theo thánh Gioan là một bản văn riêng biệt, không liên hệ gì đến các chương trước. Kinh nguyện có bút pháp khác với những lời cáo biệt (discours d’adieu) và gồm những câu dài hơn, một số được nhắc lại nhiều lần. Vào thế kỷ XVI, David Chytraeus là nhà chú giải Kinh thánh đã đặt tên cho chương 17 là ‘‘Kinh Linh mục’’ (prière sacerdotale). Đây là kinh nguyện riêng của phúc âm theo thánh Gioan, không có trong phúc âm nhất lãm, và là lời kinh dài nhất của Chúa Giêsu.
Kinh Linh mục diễn tả những ý nguyện thầm kín của Chúa Giêsu: sống trọn vẹn tình Cha, xả thân vì các môn đệ. Lời kinh lồng trong phép cân đối của cổ văn.
Kinh nguyện mở đầu bằng lời khẩn cầu danh Cha, ca tụng Ngôi Cha và Ngôi Con (câu 1-5).
Phần chính (câu 6-23) nói lên công trình cứu chuộc của Đức Kitô. Sau đó là những lời nguyện xin cho các linh mục, xin Chúa Cha gìn giữ họ được luôn hiệp nhất.
Phần kết luận (câu 24) là lời khần cầu Chúa Cha trong Đức Mến (agapè).
Về các từ ngữ, động từ ‘‘trao ban’’ (donner) được dùng tất cả 15 lần. Thánh Gioan thường nói đến ‘‘Giờ đã đến’’, trong khi Phúc âm nhất lãm sử dụng thuật từ ‘‘Ngày Chúa trở lại’’ (Parousie).
‘‘Kinh Linh mục’’ là kinh nguyện dùng mọi nơi mọi lúc. Trước khi lìa trần, Chúa Giêsu không hề nghĩ đến bản thân mà chỉ nghĩ đến việc làm vinh danh Chúa Cha và biểu hiện lòng thương yêu các môn đệ. Sau khi về với Chu Cha, Đức Kitô vẫn tiếp tục cầu nguyện cho các linh mục.
Sau đây là Phúc âm theo thánh Gioan, chương 17, chuyển thể lục bát theo bản Synopse của M.-E. Boismard:
Kinh Linh mục của Chúa Giêsu
Lạy Cha đã đến giờ rồi,
Ngôi con cả sáng Chúa Trời trên ngai.
Cha ban quyền thế Ngôi Hai,
Con ban sự sống một mai viên tròn.
Vinh danh Chúa tể càn khôn,
Công trình viên mãn nhờ ơn Chúa Trời.
Con hằng vinh hiển đời đời,
Cao rao danh thánh cho người thế gian.
Họ hằng tuân giữ thánh ân,
Và luôn thấu hiểu ơn ban bởi trời.
Những lời hằng sống đời đời,
Cha sai con xuống nói lời Chúa Cha.
Con cầu xin Chúa hải hà,
Ban cho linh mục danh Cha rạng ngời.
Ban ơn hiệp nhất Ba Ngôi,
Và luôn gìn giữ Ngôi Lời thiết tha.
Nay con về với Chúa Cha,
Niềm vui linh mục mặn mà chứng nhân.
Lời Cha phán bảo nhân trần,
Người đời ghét bỏ chứng nhân Nước Trời.
Bởi chưng linh mục tôn thờ,
Thánh danh Chúa tể càn khôn đất trời.
Xin Cha gìn giữ người người,
Khỏi sa sự dữ một thời lãng quên.
Xin Cha thánh hóa tinh tuyền,
Vâng theo sự thật rao truyền thánh ân.
Cha sai con một xuống trần,
Con sai môn đệ xoay vần khắp nơi.
Môn sinh nhận biết Ngôi Lời,
Ban lời hằng sống sáng soi đời đời.
Xin ơn hiệp nhất Ba Ngôi,
Con hằng thông hiệp những người thụ phong.
Xin cho linh mục vẹn toàn,
Trong tình yêu Chúa trao ban tấc lòng.
Nơi con nương náu sắt son,
Cho bao linh mục tấc lòng đầy vơi.
Ngôi Cha cả sáng đời đời,
Trước khi tạo dựng đất trời mờ sương.
Tình yêu phụ tử sót thương,
Tâm tình linh mục yêu thương nước Trời.
Paris, ngày 17 tháng 2 năm 2010 (lễ Tro)
Lê Đình Thông
