Nói thêm về những bài giảng Tây Ban Nha.
ROME (Zenit,org ).- Giải đáp của Cha Đạo Binh Chúa Kitô Edward McNamara, giáo sự phụng vụ tại đại học Regina Apostolorum.
Cha có thể cho lời khuyên về thủ tục đúng khi sắp xếp những bình đựng bánh lễ và những chén lễ trên bàn thờ sau khi nhận các lễ phẩm? Vì trong một cuộc đồng tế đông người sẽ có một số chén lễ và bình đựng bánh lễ, nên sắp xếp những bình và chén đó cách đối xứng bằng cách dành chỗ ưu tiên cho chén lễ và bình đựng bánh lễ của chủ tế chăng? Có những người tự xưng là Chuyên gia phụng vụ nhấn mạnh rằng vì “chỉ có Một bánh và Một mình,” chỉ có chén lễ và đĩa thánh/bình ciboire của chủ tế phải được đặt chính giữa trên khăn corporal và những bình phụ phải được đặt”qua một bên.” Tôi thấy như vậy là trái ngược với sự truyền phép các yêu tố. I.M., Island of Jersey. United Kingdom.
Giữa những qui tắc rõ ràng nhất liên quan chủ đề này là những qui tắc được Hội đồng giám mục Hoa Kỳ phổ biến về sự Rước Lễ dưới hai hình. Mặc dầu những qui tắc này không có tính hợp pháp ngoài Hoa Kỳ, chúng có tính biểu thị và được Toà Thánh phê chuẩn.
Giũa những sự gợi ý thực hành khác, những qui tắc đó nói:
“32. Trước khi Thánh Lễ bắt đầu, rượu và bánh phải được chuẩn bị đầy đủ trong những bình có kích cỡ và con số thích hợp. Sự hiện diện trên bàn thờ của một chén lễ và một đĩa lớn có thể chỉ một bánh và một chén qua đó chúng ta được qui tụ ’ thành một Mình Chúa Kitô, một hy lễ sống động ngợi khen.’ Khi không thể làm vậy, phải chú ý rằng số bình không vượt quá sự cần thiết.
“Lúc chuẩn bị lễ phẩm”
“36. Bàn thờ được chuẩn bị với khăn corporal, khăn lau chén, Sách Lễ, và chén lễ (trừ khi chén lễ được chuẩn bị tại bàn phụ) do phó tế và những người giúp lễ. Những lễ phẩm bánh và rượu do những tín hữu đem tới và được đón nhận bởi linh mục hay phó tế hay là tại một nơi xứng đáng. (x.GIRM, so, 333). Nếu một chén lễ không đủ cho các linh mục đồng tế hay các tín hữu Chúa Kitô Rước Lễ dưới hai hình, thì để nhiều chén trên một khăn corporal trên bàn thờ chỗ thích hợp, đầy rượu. Chén lễ chính nên lớn hơn những chén lễ khác được chuẩn bị cho rước lễ.”
Một mặt, những qui tắc này trình bày một tình huống ưu tiên của một chén lễ và một đĩa thánh rộng lớn. Mặt khác, những qui tắc đó chấp thuận thực tại của nhiều tình huống và khôn ngoan tránh sự cống hiến những đề nghị thẳng nhặc cho mọi hoàn cảnh.
Cũng một sự linh động có thể được sử dụng để trả lời cho câu hỏi trước mắt.
Đang khi chắc chắn chỗ ưu tiên phải luôn luôn dành cho chén lễ và đĩa thánh của chủ tế, bắng cách để những thứ đó trước mặt ngài, những chén lễ khác và các bình ciboria phải đặt hoặc một bên những bình chính trong một khăn corporal lớn hay la trên những corporals khác để trên bàn thờ.
Trong những sự đồng tế rất đông người với nhiều bình, một khăn corporal đặc biệt bao phủ gần hết cả bàn bàn thờ vả đặt trước Thánh Lễ, đôi khi được sử dụng, vì những bình chiếm hầu hết không gian cò sẵn.
Giữa những nhân tố phải được coi trọng là số bình. Nếu chúng ta nói về một hay hai bình phụ, lúc đó đặt mọi sự trong một khăn corporal thì có lẽ thích đáng hơn. Nếu có nhiều bình, thì nên sử dụng những khăn corporals phụ, sắp xếp cách nào mà không khuất các bình chính và cũng phải tôn trọng sự cân đối và vẻ thẩm mỹ theo cảm giác chung.
Những yếu tố khác phải cần để ý bao gòm kích cỡ của bàn thờ, ngành hậu cần về những chuyển động khác nhau, số vị đồng tế và tín hữu, và cách thức được chọn cho việc Rước lễ. Vì tất cả những sự này có thể thay đổi từ sự đống tế này tới sự đồng tế sau, không có luật chung có thể áp dụng cho mọi trường hợp.
* * *
Những bài giảng bằng tiềng Tây-Ban-Nha do một người Giáo dân đọc
Nhiều đọc giả chăm chú cung cấp đến bài giải thích của chúng tôi liên quan một người giáo dân đọc một bài giảng của linh mục bằng tiếng Tây-Ban-Nha.
Một số đọc giả minh hoạ những khó khăn to lớn mà nhiều linh mục phải đối mặt tìm kiếm thích hợp với dòng vào của những người giáo xứ nói tiếng Tây-Ban-Nha tại Hoa Kỳ.
Một đọc giả chỉ rõ những khó khăn này thường bị pha lẫn với sự kiện là không phải tất cả những ngươi di dân nói cùng một thứ tiếng Tây-Ban-Nha, và có nhiều ngươi di dân nhà quê từ những xứ như Peru và Mexico mà đối với họ tiếng Tây-Ban-Nha không phải là tiếng mẹ đẻ của họ.
Trong những trường hợp như thế, dầu tiếng Tây-Ban-Nha tiêu chuẩn có thể làm họ lúng túng trong một cách tuơng tự như xảy ra cho những người Mỹ viếng thăm nước Anh khám phá ra sự thật sau sự nhận xét châm biếm của Ông Churchill rằng có hai xứ phân cách bởi cùng một thứ tiếng.
Trong phúc đáp sớm của tôi, tôi gỉả thuyết rằng giải pháp chuyển dịch đồng thòi là không bình thường. Một đọc giả kinh nghiệm, tuy nhiên, thông tin cho tôi rằng điều này thường là giải pháp ưu tiên và tốt nhất trong nhiều giáo xứ.
ROME (Zenit,org ).- Giải đáp của Cha Đạo Binh Chúa Kitô Edward McNamara, giáo sự phụng vụ tại đại học Regina Apostolorum.
Cha có thể cho lời khuyên về thủ tục đúng khi sắp xếp những bình đựng bánh lễ và những chén lễ trên bàn thờ sau khi nhận các lễ phẩm? Vì trong một cuộc đồng tế đông người sẽ có một số chén lễ và bình đựng bánh lễ, nên sắp xếp những bình và chén đó cách đối xứng bằng cách dành chỗ ưu tiên cho chén lễ và bình đựng bánh lễ của chủ tế chăng? Có những người tự xưng là Chuyên gia phụng vụ nhấn mạnh rằng vì “chỉ có Một bánh và Một mình,” chỉ có chén lễ và đĩa thánh/bình ciboire của chủ tế phải được đặt chính giữa trên khăn corporal và những bình phụ phải được đặt”qua một bên.” Tôi thấy như vậy là trái ngược với sự truyền phép các yêu tố. I.M., Island of Jersey. United Kingdom.
Giữa những qui tắc rõ ràng nhất liên quan chủ đề này là những qui tắc được Hội đồng giám mục Hoa Kỳ phổ biến về sự Rước Lễ dưới hai hình. Mặc dầu những qui tắc này không có tính hợp pháp ngoài Hoa Kỳ, chúng có tính biểu thị và được Toà Thánh phê chuẩn.
Giũa những sự gợi ý thực hành khác, những qui tắc đó nói:
“32. Trước khi Thánh Lễ bắt đầu, rượu và bánh phải được chuẩn bị đầy đủ trong những bình có kích cỡ và con số thích hợp. Sự hiện diện trên bàn thờ của một chén lễ và một đĩa lớn có thể chỉ một bánh và một chén qua đó chúng ta được qui tụ ’ thành một Mình Chúa Kitô, một hy lễ sống động ngợi khen.’ Khi không thể làm vậy, phải chú ý rằng số bình không vượt quá sự cần thiết.
“Lúc chuẩn bị lễ phẩm”
“36. Bàn thờ được chuẩn bị với khăn corporal, khăn lau chén, Sách Lễ, và chén lễ (trừ khi chén lễ được chuẩn bị tại bàn phụ) do phó tế và những người giúp lễ. Những lễ phẩm bánh và rượu do những tín hữu đem tới và được đón nhận bởi linh mục hay phó tế hay là tại một nơi xứng đáng. (x.GIRM, so, 333). Nếu một chén lễ không đủ cho các linh mục đồng tế hay các tín hữu Chúa Kitô Rước Lễ dưới hai hình, thì để nhiều chén trên một khăn corporal trên bàn thờ chỗ thích hợp, đầy rượu. Chén lễ chính nên lớn hơn những chén lễ khác được chuẩn bị cho rước lễ.”
Một mặt, những qui tắc này trình bày một tình huống ưu tiên của một chén lễ và một đĩa thánh rộng lớn. Mặt khác, những qui tắc đó chấp thuận thực tại của nhiều tình huống và khôn ngoan tránh sự cống hiến những đề nghị thẳng nhặc cho mọi hoàn cảnh.
Cũng một sự linh động có thể được sử dụng để trả lời cho câu hỏi trước mắt.
Đang khi chắc chắn chỗ ưu tiên phải luôn luôn dành cho chén lễ và đĩa thánh của chủ tế, bắng cách để những thứ đó trước mặt ngài, những chén lễ khác và các bình ciboria phải đặt hoặc một bên những bình chính trong một khăn corporal lớn hay la trên những corporals khác để trên bàn thờ.
Trong những sự đồng tế rất đông người với nhiều bình, một khăn corporal đặc biệt bao phủ gần hết cả bàn bàn thờ vả đặt trước Thánh Lễ, đôi khi được sử dụng, vì những bình chiếm hầu hết không gian cò sẵn.
Giữa những nhân tố phải được coi trọng là số bình. Nếu chúng ta nói về một hay hai bình phụ, lúc đó đặt mọi sự trong một khăn corporal thì có lẽ thích đáng hơn. Nếu có nhiều bình, thì nên sử dụng những khăn corporals phụ, sắp xếp cách nào mà không khuất các bình chính và cũng phải tôn trọng sự cân đối và vẻ thẩm mỹ theo cảm giác chung.
Những yếu tố khác phải cần để ý bao gòm kích cỡ của bàn thờ, ngành hậu cần về những chuyển động khác nhau, số vị đồng tế và tín hữu, và cách thức được chọn cho việc Rước lễ. Vì tất cả những sự này có thể thay đổi từ sự đống tế này tới sự đồng tế sau, không có luật chung có thể áp dụng cho mọi trường hợp.
* * *
Những bài giảng bằng tiềng Tây-Ban-Nha do một người Giáo dân đọc
Nhiều đọc giả chăm chú cung cấp đến bài giải thích của chúng tôi liên quan một người giáo dân đọc một bài giảng của linh mục bằng tiếng Tây-Ban-Nha.
Một số đọc giả minh hoạ những khó khăn to lớn mà nhiều linh mục phải đối mặt tìm kiếm thích hợp với dòng vào của những người giáo xứ nói tiếng Tây-Ban-Nha tại Hoa Kỳ.
Một đọc giả chỉ rõ những khó khăn này thường bị pha lẫn với sự kiện là không phải tất cả những ngươi di dân nói cùng một thứ tiếng Tây-Ban-Nha, và có nhiều ngươi di dân nhà quê từ những xứ như Peru và Mexico mà đối với họ tiếng Tây-Ban-Nha không phải là tiếng mẹ đẻ của họ.
Trong những trường hợp như thế, dầu tiếng Tây-Ban-Nha tiêu chuẩn có thể làm họ lúng túng trong một cách tuơng tự như xảy ra cho những người Mỹ viếng thăm nước Anh khám phá ra sự thật sau sự nhận xét châm biếm của Ông Churchill rằng có hai xứ phân cách bởi cùng một thứ tiếng.
Trong phúc đáp sớm của tôi, tôi gỉả thuyết rằng giải pháp chuyển dịch đồng thòi là không bình thường. Một đọc giả kinh nghiệm, tuy nhiên, thông tin cho tôi rằng điều này thường là giải pháp ưu tiên và tốt nhất trong nhiều giáo xứ.