Tìm hiểu những Lời Kinh Nguyện Cầu trong Lực Lượng Võ Trang Hoa Kỳ (Phần I)

LTS: Là một sĩ quan Công Giáo gốc Việt chuyên ngành tình báo trong Lực Lượng Trừ Bị của Lục Quân Hoa Kỳ (U.S. Army), bị trọng thương trở về từ Chiến Dịch Hòa Bình cho Đất Nước Iraq (Operations Iraqi Freedom), người viết xin được phép góp nhặt lại những Lời Kinh Nguyện Cầu của các binh chủng Lục Quân (Army), Không Quân (Airforce), Hải Quân (Navy), Thủy Quân Lục Chiến (Marines) và Tuần Dương Duyên Hải (Coast Guard) trong Lực Lượng Võ Trang Hoa Kỳ (U.S. Armed Forces) để Quý vị độc giả VietCatholic cùng hiệp ý, cầu nguyện cho những người nam, người nữ trong bộ áo quân phục, đặc biệt là những đồng đội đang phải thực hiện các sứ vụ gìn giữ hòa bình, mang lại sự tự do và công lý tại hơn 250 quốc gia cũng như tại quê nhà, và nhất là tại những vùng dầu sôi bỏng lửa, đầy hiểm nguy nơi Irắc, A Phú Hãn, Phi Luật Tân, Haiti, vân vân như là cách để đền đáp lại sự tự do, yên bình, và thịnh vượng mà người Việt chúng ta có được nơi đất nước mới này, sau những năm dài trốn chạy khỏi ách gông cùm của chế độ Đảng trị tại quê nhà. Bài viết sẽ được trình bày dưới dạng song ngữ: Anh-Việt, và được chia làm Hai Phần.

Prayer for the Army

Lord God of Hosts, whose power is from everlasting to everlasting, and whose Name is above every name in heaven and earth: keep, we pray Thee, under thy protecting care the Army of our country and all who serve therein: Defend them amid violence on land or sea or in the heavens and grant that they may be a sure defense and a safeguard for the people of the United States and a security for such as come and go in peaceful and lawful pursuit. In time of peace keep them from evil, and in the day of conflict suffer not their courage to fail; that they may guard the American heritage against those who would destroy or straiten the liberties of government by the people, and to the end that the blessings of religion and law may be preserved to posterity through Christ Our Lord. Amen.

Lời Kinh Nguyện Cầu Cho Ngành Lục Quân

Lạy Thiên Chúa, Chúa Tể của Trời Đất, với quyền năng vô song và ngàn đời, và Danh Ngài cao hơn hết mọi danh hiệu trên trời lẫn dưới thế: Nay, chúng con cầu khẩn Ngài, hãy ra tay bảo vệ ngành Lục Quân của đất nước chúng con và tất cả những binh sĩ phục vụ trong ngành. Hãy bảo vệ họ trước mọi hiểm nguy, bạo động nơi đất liền cũng như ngoài biển khơi, thậm chí ngay cả trên nước thiên đàng, và hãy bảo chắc rằng họ luôn vững tâm gìn giữ và bảo vệ mọi người dân Hoa Kỳ, cũng như sự an toàn trường cữu qua việc đeo đuổi hòa bình và công lý. Trong thời bình, lạy Chúa, hãy gìn giữ họ khỏi phải xa vào ma quỷ, tội lỗi, và trong thời chiến, hãy giúp họ biết can trường không hề nao núng, để họ có thể bảo vệ các di sản của Hoa Kỳ khỏi những ai muốn hủy diệt hay thao túng quyền tự do chính phủ của mọi người dân, hay muốn chấm dứt mọi ơn phúc lành của tôn giáo và luật lệ vốn đã được gìn giữ, và bảo tồn qua nhiều thế hệ thông qua Chúa Kitô, Thiên Chúa chúng ta. Amen.

Prayer for the US Navy

O eternal Lord, God, you alone spread out the heavens and rule the raging sea. Take into your most gracious protection our country's Navy and all who serve therein. Preserve them from the dangers of the sea and from the violence of the enemy, that they may be a safeguard unto the United States of America, and a security for such as sail upon the seas in peaceful and lawful missions. In serving you, O Lord, may our Sailors serve their country; through Jesus Christ, our Lord. Amen

Lời Kinh Nguyện Cầu Cho Ngành Hải Quân

Lạy Thiên Chúa vĩnh cữu, chỉ một mình Ngài là Người đã mở rộng nước thiên đàng và cai trị vùng biển cả dữ dội, gào thét. Xin Ngài hãy mang ngành Hải Quân của đất nước chúng con và tất cả những thủy thủ trong sự bảo vệ khoan dung, lượng độ của Ngài. Xin hãy gìn giữ họ khỏi những mối hiểm nguy của biển cả, và những tai ương của kẻ thù, để họ có thể có thể là một tấm chắn vững chắc cho đất nước Hoa Kỳ, và cho sự an toàn khi họ vượt sóng biển để thì hành những sứ mệnh về hòa bình và luật pháp. Trong việc phụng sự Ngài, lạy Chúa, chúng con nguyện cầu cho họ cũng biết phục vụ quốc gia, thông qua Chúa Giêsu Kitô, Chúa của Chúng Con. Amen.

Prayer for Aviators, to St. Therese the Little Flower

(Patron Saint of Aviators, Feast Day, October 3rd)

O St. Therese, Little Flower of Jesus, named by the Church as the Patroness of Aviators, pray for us. You have said "I will spend my heaven in doing good on earth and after death I will let fall a shower of roses." These roses, as so many favors for they clients, you waft through the skies to descend gently upon those devoted to thee. From thy bright throne in heaven, turn your eyes kindly towards us, that we, who fly like birds through God's firmament, may ever enjoy your intercession and secure the graces we yearn for so ardently to strengthen us in life, defend us at the hour of death and lead us to a happy eternity. Amen.

Lời Kinh Nguyện Cầu Cho Các Phi Công Gởi Đến Thánh Nữ Terêsa, Đóa Hoa Đồng Nội

(Vị Thánh Bổn Mạng của Các Phi Công, Được Mừng Kính vào Ngày 3 Tháng 10 Hằng Năm)

Ôi Lạy Thánh Nữ Thêrêsa, Đóa Hoa Đồng Nội của Chúa Giêsu, được Giáo Hội tuyên xưng như là Vị Thánh Nữ Bổn Mạng của Các Phi Công, hãy nguyện cầu cho chúng con. Ngài đã từng nói rằng: “Ta sẽ làm những việc thiện hảo cho trái đất này khi Ta về nước thiên đàng, và sau khi chết đi, Ta sẽ cho tuôn đổ xuống một cơn mưa đầy những đóa hồng.” Những đóa hoa hồng đó, như là những nghĩa ân dồi dào cho những vị khách, mà Ngài đã phất phảng lướt qua bầu trời để đổ tuôn một cách dịu dàng trên những ai biết kính tôn Ngài. Từ ngôi báu cao sang trên nước thiêng đàng, hãy nhân từ ngó mắt đến tất cả chúng con, những người, lượn cánh bay như những con chim trong bầu trời của Thiên Chúa, nguyện cầu xin cho chúng con được lãnh nhận mọi hồng ân bảo chứng thông qua sự chuyển cầu của Ngài mà chúng con vẫn hằng mõi mong liên lũy để cũng cố chúng con trong cuộc sống đời này, để bảo vệ chúng con trong giờ lâm tử và để hướng dẫn chúng con đến một cuộc sống hạnh phúc trường cửu. Amen.

Special Forces Prayer

Almighty God Who art the Author of Liberty and the Champion of the oppressed hear our prayer. We the men of Special Forces, acknowledge our dependence upon Thee in the preservation of human freedom. Go with us as we seek to defend the defenseless and to free the enslaved. May we ever remember that our nation, whose oath "in God We Trust," expects that we shall requite ourselves with honor, that we may never bring shame upon our faith, our families, or our fellow men. Grant us wisdom from Thy mind, courage from Thine heart, and protection by Thine hand. It is for Thee that we do battle, and to thee belongs the victor's crown. For Thine is the kingdom, and the power and glory forever,

Amen!

Lời Kinh Nguyện Cầu Của Lực Lượng Đặc Nhiệm

Lạy Thiên Chúa, Chúa của Tự Do và Sự Vinh Phúc của những người bị bách hại, hãy lắng nghe lời nguyện cầu của chúng con. Chúng con, những người trong Lực Lượng Đặc Nhiệm, cậy trông vào sự quan phòng của Ngài trong việc gìn giữ và bảo tồn cho sự tự do của nhân loại. Hãy cùng đồng hành với chúng con khi chúng con đến bảo vệ cho những kẻ cô thế, yếu đuối và để giải phóng những người bị bắt làm nô lệ. Hãy luôn nhắc nhớ cho chúng con rằng đất nước mà chúng con đã đọc lời thệ hứa “qua Ngài chúng con xin tín thác,” để chúng con luôn biết báo ơn bằng chính danh dự của chúng con, và sẽ không bao giờ bán đứng niềm tin của chúng con, bán đứng gia đình của chúng con và bán đứng đồng đội của chúng con. Lạy Chúa, hãy ban cho chúng con có được sự khôn ngoan đến từ trong tâm thức của Ngài, sự dũng cảm đền từ trái tim của Ngài, và sự bảo vệ đến từ bàn tay của Ngài. Lạy Chúa, vì Ngài và trong Ngài, chúng con sẽ chiến đấu để làm rạng triều thiên khải hoàn của Ngài, vì Ngài chính là vương quốc, là quyền năng và danh tiếng mãi cho đến muôn đời, Amen!

A Soldier's Prayer

Lord Jesus, Mighty Warrior and Prince of Peace, all glory and power is yours. I offer myself and my military career for the welfare of our nation and for your glory. You said: "Blessed is the nation whose God is the Lord"; make us mindful of our nation's heritage and of who we are. You said "Be strong and of good courage", this is my prayer. You said: "A king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength"; be my protection and my strength. While I defend the nation, may all of Heaven safeguard my family back home. Almighty God, when you will to safely return me home, help me to see in each member of my family all that I am willing to fight for- life, liberty, freedom and justice. Give me wisdom to share what experiences would lead my sons to Christ-like valor, my daughters to Christian compassion. When Mary witnessed you falling wounded to the ground, she reaffirmed her trust in God her savior. Fill my spouse with surety in your divine plan for me, our family and our nation. You called me to be a soldier. March along side me. Jesus, I place my trust in you. Amen.

Lời Kinh Nguyện Cầu Của Một Binh Sĩ

Lạy Chúa Giêsu, Thiên Chiến Binh và Hoàng Tử của Hòa Bình, tất cả mọi vinh dự và quyền năng đều thuộc về Ngài. Nay con nguyện xin dâng chính mình con và sự nghiệp binh ngũ của con cho sự thịnh vượng của quốc gia chúng con và cho danh tánh của Ngài. Ngài đã từng nói: “Phúc cho quốc gia nào biết kính thờ Thiên Chúa,” vậy xin Ngài hãy luôn nhắc nhớ cho đất nước chúng con để đất nước này biết nhận ra nền di sản của mình và nhận ra chúng con chính là ai. Ngài cũng còn nói rằng: “Hãy mạnh mẽ và can trường,” thì đó cũng chính là lời nguyện cầu của con. Và sau cùng, Ngài cũng đã nói thêm rằng: “Một vị vua không hề được bảo cứu từ một quân đội hùng hậu của mình; và một chiến binh không bao giờ được giải thoát từ sức mạnh của riêng mình,” vậy xin Ngài, hãy luôn là sự bảo vệ và sức mạnh của riêng con. Trong khi con bảo vệ quốc gia, xin tất cả các Thánh ở trên nước thiêng đàng hãy phù hộ và che chở cho gia đình của con nơi hậu phương. Lạy Thiên Chúa, khi Ngài cho con được bình yên trở về, hãy giúp cho con biết nhìn thấy qua mỗi thành viên trong gia đình con, để con luôn luôn sẳn sàng và tâm quyết để tranh đấu cho sự sống, cho nền độc lập, cho sự tự do và cho nền công lý. Hãy ban cho con có được sự khôn ngoan để biết sẽ chia lại những kinh nghiệm để dẫn hướng các con cháu của con sau này, những người con trai biết nên giống như những binh sĩ gan dạ như Chúa Kitô, và các cô con gái luôn có được lòng trắc ẩn của người Kitô giáo. Khi Mẹ Maria chứng kiến cảnh Ngài bị thương, té ngã trên mặt đất, Mẹ đã xác nhận một lần nữa sự tín thác của Mẹ vào Thiên Chúa, Đấng Cứu Chuộc của Mẹ. Hãy sẽ chia cho người bạn đời của con mọi kế hoạch bảo chắc mà Ngài đã định cho con, cho gia đình của chúng con và cho đất nước của chúng con. Lạy Chúa, Ngài gọi con trở thành một binh sĩ cho Ngài, vậy Ngài hãy luôn hành khúc bên con. Lạy Chúa Giêsu, nơi Ngài con đặt trọn sự tín xác! Amen.

Coast Guard Prayer:

Almighty and Everlasting God, Whose hand stills the tumult of the deep, we offer our prayers for those who serve in our Coast Guard. We are mindful of their traditions of selfless service to the seafarers who make their ways to appointed ports. Employ their devotions of good ends as they track the weather and search for the seas for those in extremity of storm, shipwreck or battle. Make their soundings and markings sure that safe passages may be found by those who go down to the sea in ships. Encourage them, O Lord, as they stand guard over our coasts and the bulwarks of our freedoms. Graciously deliver them from threatening calamities in all their perilous voyages. Bless the keepers of the lights and be Thou their close friend in lonely watches. Keep the beacons of honor and duty burning that they may reach the home port with duty well performed, in service to Thee and our land. AMEN.

Lời Kinh Nguyện Cầu Của Lính Tuần Dương Biên Hải

Lạy Thiên Chúa, Chúa Tể Ngàn Đời, bàn tay Ngài vẫn còn phải vướng bận với những nhiễu nhương của trần thế, chúng con xin được gởi tất cả lời nguyện cầu đến cho tất cả những ai đang phục vụ trong ngành Tuần Dương Biên Hải của chúng con. Chúng con luôn nhớ về những truyền thống biết phục vụ quên mình của những thủy thủ, những người đi biển hướng về các hải cảng. Hãy ban cho họ có được sự tận tụy đến cùng khi họ đang phải dõi theo những biến chuyển của thời tiết, đang phải lùng sục nơi biển cả những ai đang bị sóng dữ, bị đắm thuyền hay đang phải giao chiến. Hãy để những tiếng kêu của họ, những dấu ấn của họ được nghe và biết đến để bảo chắc rằng những ai đang bị đắm sâu dưới lòng biển trong những chiếc tàu được an toàn, cứu thoát. Hãy đỡ nâng họ, ôi lạy Chúa, khi họ đứng bảo vệ những vùng biên hải của đất nước chúng con và những bức tường chắn cho sự tự do của chúng con. Lạy Chúa, hãy nhân từ độ lượng gìn giữ họ qua khỏi những tai ương trong mọi chuyến hải hành đầy sóng gió, hiểm nguy. Lạy Chúa, hãy chúc phúc cho những người canh giữ và thắp sáng những ngọn hải đăng, và hãy là Người Bạn Thân gần gũi với họ trong những ca gác cô đơn, quạnh quẽ. Lạy Chúa, hãy gìn giữ những người lính tuần dương này để họ biết thi hành nhiệm vụ trong danh dự, và luôn ý thức được trách nhiệm bỏng cháy của họ để khi họ về đến hải cảng quê nhà, lòng họ luông thơi thới vì trách nhiệm đã được hoàn thành, trong việc phục vụ Ngài và đất nước chúng con. Amen.

The Marine's Prayer

Almighty Father, whose command is over all and whose love never fails, make me aware of your presence and obedient to your will. Keep me true to my best self, guarding me against dishonesty in purpose and deed and helping me to live so that I can face my fellow Marines, my loved ones and You without shame or fear. Protect my family. Give me the will to do the work of a Marine and to accept my share of responsibilities with vigor and enthusiasm. Grant me courage to be proficient in my daily performance. Keep me loyal and faithful to my superiors and to the duties my country and the Marine Corps have entrusted to me. Make me considerate of those committed to my leadership. Help me to wear my uniform with dignity, and let it remind me daily of the tradition which I must uphold. If I am inclined to doubt, steady my faith. If I am tempted, make me strong to resist. If I should miss the mark, give me courage to try again. Guide me with the light of truth and grant me wisdom by which I may understand the answer to my prayer. Amen.

Lời Kinh Nguyện Cầu Của Một Thủy Quân Lục Chiến

Lạy Thiên Chúa Cha, với quyền năng vô song và với tình yêu không bao giờ bị phai nhạt, hãy giúp cho con biết ý thức về sự hiện diện của Ngài và biết vâng lời theo đúng ý chỉ của Ngài. Hãy luôn cho con biết chứng tỏ chính mình một cách thật sự, hãy bảo vệ con để con đừng giối dan trong mục đích và trong hành động, và hãy giúp con biết sống để con còn có thể diện đối với những anh em Thủy Quân Lục Chiến của con, những người thân yêu của con và chính Ngài không với một sự hổ thẹn hay sợ hãi nào. Hãy bảo vệ gia đình của con. Hãy ban cho con có được ý chí để biết thi hành sứ mệnh của một người Thủy Quân Lục Chiến, và biết chấp nhận việc chia sẽ trách nhiệm trong dũng khí và lòng nhiệt tâm. Hãy ban cho con có được sự gan dạ để con biết thao tác thành thạo những gì được trao phó mỗi ngày. Hãy giữ cho con biết kiên trung và trung thành với các cấp lãnh đạo của con và với trách nhiệm mà đất nước và Ngành Thủy Quân Lục Chiến đã tín thác và trao phó cho con. Hãy làm cho con biết ý thức và phục tùng các cấp chỉ huy của con. Hãy giúp con biết mang trong mình bộ quân phục với đầy lòng tự trọng, đầy phẩm giá và hãy để cho nó luôn nhắc nhớ con mỗi ngày về truyền thống mà con đang phải gìn giữ. Nếu có lúc, con mảy may hay nghi ngờ, xin Ngài hãy củng cố đức tin của con. Nếu con sa ngã, xin Ngài hãy cho con biết mạnh mẽ chối từ. Nếu con trượt mục tiêu, thì xin Ngài hãy ban cho con có được sự can đảm để thử thêm một lần nữa. Lạy Ngài, hãy hướng dẫn con trong ánh sáng của sự thật và hãy ban cho con sự khôn ngoan để con hiểu được lời đáp trả của Ngài qua lời nguyện cầu của con. Amen.

(Còn tiếp....)